Hörprobe: Njoo kwetu (Link wird in neuem Tab geöffnet)
Titel | Erläuterung |
A little more faith in Jesus | Alles, was ich will, ist ein wenig mehr Vertrauen auf Jesus. |
Agios o Theos | Heiliger, starker, unsterblicher Gott, erbarme Dich unser. |
All night, all day | Tag und Nacht wachen Engel über mich. |
Amazing grace | Wunderbare Gnade, die mich armen Sünder gerettet hat. |
Amen Masithi | Amen. Lasst uns seinen Namen preisen. |
Anunciaremos tu reino, Señor | Wir verkünden Dein Reich des Friedens und der Gerechtigkeit. |
Are you ready? | Es ist Zeit für Vergebung, warum zögerst du? Bist du bereit, den Hass zu überwinden? |
Asante sana Yesu | Wir danken Dir, Jesus. Du bist gut. |
Baba Mandela | Vater (Nelson) Mandela, was ist geschehen? |
Be Thou my vision | Sei meine Zukunft, o Herr meines Herzens! |
Beginne Du all meine Tage | |
Behold that star | Schau diesen Stern an! |
Bonga | Danke und singe! |
By and by | Nach und nach lege ich meine schwere Last ab. |
Cert’nly Lord | Hast Du Glauben, bist Du getauft? Sicherlich, Herr! |
Christus, dein Licht | … verklärt unsre Schatten |
Come and go | Komm und geh mit mir in das verheißene Land. |
Come Holy Spirit I need you | Komm, Heiliger Geist, ich brauche Dich. |
Come let us sing again | Herr, Du bist würdig und mächtig. Ich will Dich ewig preisen. |
Come on up to bright glory | Komm zu mir hinauf in den Himmel, dort werde ich singen. |
Da berühren sich Himmel und Erde | |
Deep river | Meine Heimat ist jenseits des tiefen Flusses Jordan. |
Der Tag hat sich geneiget | |
Dich rühmt der Morgen | |
Die Frage dahinter | Geht es auch denen gut, die ich auf den ersten Blick nicht sehe? |
Do Lord, oh do remember me | Herr, vergiss mich nicht! |
Dona nobis pacem | Herr, gib uns Frieden! |
Down by the riverside | Ich will unten am Ufer meine Last ablegen, keinen Krieg mehr führen. |
Dwell in your house | Eines erbitte ich vom Herrn, dass ich im Haus meines Gottes leben darf. |
Es ist ein Ros’ entsprungen | |
Evening rise | Wenn die Sonne sinkt und es Abend wird, erwacht der Geist. |
Freedom is a voice | Die Freiheit ist eine Stimme, die den Starken Mut macht. |
Geh unter der Gnade | … geh mit Gottes Segen. |
Gehe ein in deinen Frieden | Preist Tag und Nacht, Sonne und Erde, preist den Herrn aller Welten. |
Gib mir deine Hand | Herr, lass uns dahin gehen, wo Friede wohnt. |
Give me oil in my lamp | Gib mir Öl für meine Lampe und Hoffnung, bis zur Morgendämmerung. |
Give me that ol’ time religion | Herr, gib mir den alten Glauben zurück. Er ist gut genug für mich. |
Give me your hand | Gib mir deine Hand, spüre den Geist und fühle die Gnade Gottes! |
Go down, Moses | Geh nach Ägypten und sag dem Pharao: “Lass mein Volk gehen”. |
Go forth with a song | Mögen Friede und Freude dich umgeben. |
Go, tell it on the mountain | Verkündet es von den Bergen, Jesus ist geboren. |
Good news, the chariot’s coming | Gute Nachrichten, der Himmelswagen kommt. |
Gott ist gut | … allezeit. Gott ist gut ewig! |
Gottes guter Segen | … sei mit euch, auf allem Wegen. |
Halleluja | Von Leonard Cohen |
He’s got the whole world in his hands | Er hat die ganze Welt in seinen Händen. |
Heilig ist der Herr | Aus der Deutschen Messe von Franz Schubert |
Herr, erbarme dich | EG 684 |
Hevenu Shalom aleichem | Wir wünschen Frieden euch allen. |
How great Thou art | In ehrfurchtsvollem Staunen sehe ich überall, wie groß Du bist. |
How majestic is Your name | Herr, wie gewaltig ist Dein Name (Psalm 8) |
I don’t know how to love him | Er ist so unbegreiflich, ich weiß nicht, warum er mich so bewegt. |
I opened my mouth to the Lord | Ich habe meine Stimme dem Herrn zugewandt, und ich werde nicht umkehren. |
I shall not be moved | In meiner Treue zu Christus stehe ich fest wie ein Baum am Wasser. |
I want to be ready | Ich will bereit sein, wenn Er mich ruft. |
I will follow him | Ich werde Ihm folgen, Er ist mein Schicksal |
I’m gonna walk and talk | Eines Tages werde ich neben Jesus gehen und mit ihm reden. |
In der Mitte der Nacht | … liegt der Anfang eines neuen Tags. |
In Gottes Namen | … wollen wir hüten, was lebendig ist. |
In the last days | Am Jüngsten Tag werden die Leute zum Haus des Herrn kommen. |
Jesu ajali awa | Jesus ist hier bei uns! Halleluja. |
Jesus, Jesus Majesty | Jesus, Majestät, Du bist der König, Du bist alles für uns. |
Jisas Kraist | Jesus gibt sein Leben am Kreuz für unsere Sünden. |
Joshua fit the battle of Jericho | Josua und die Mauern von Jericho. |
Just a closer walk with Thee | Führe mich sanft und sicher hinüber in Dein Reich. |
Kum ba yah, my Lord | Herr, komm hierher! |
Kyrie eleison | |
Laudate omnes gentes | |
Let my light shine bright | Lass mein Licht auf dem ganzen Weg Tag und Nacht leuchten für Dich. |
Let us break bread together | Lasst uns auf den Knien das Brot brechen und Gott preisen. |
Let us talents and tongues employ | Lasst uns mit Freude und Worten die Gaben bereiten. |
Lonesome Valley | Jesus wanderte durchs einsame Tal, das musste er ganz allein tun. |
Lord of the dance | Ich tanzte am Sabbat, heilte Lahme, doch sie schlugen mich ans Kreuz. |
Lord, I want to be a Christian | Herr, ich will ein Christ sein und wie Jesus leben. |
Lord’s Prayer | Vater unser |
Mag Wärme wohnen | … in deinem Herzen. |
Magnificat (Kanon) | |
Meine Hoffnung und meine Freude | |
Meine Zeit steht in deinen Händen | |
Michael row the boat ashore | Der Jordan ist tief und breit, Rudert zum Ufer, dort steht Jesus. |
Möge die Straße uns zusammenführen | … und der Wind in deinem Rücken sein. |
Mungu ni mwema | Gott ist gut zu mir. |
My Lord, what a mornin’ | O Herr, welch ein Morgen! Jesu Pracht wird wie die Sonne leuchten. |
Na Nzela Na Lola | Solange wir Gottes Weg folgen, wissen wir, Sein Reich kommt. |
Na oe | O Gott, Du hast unsere Welt erschaffen. |
Neigen sich die Stunden | Lasst uns zum Abschied singen, wir wümschen eine gute Nacht. |
Njoo kwetu | Komm zu uns guter Geist! |
Nkosi Sikelel’ i Africa | Gott segne Afrika, schütze unser Volk. |
Nkulunkulu nkululeko | Gott is Freiheit! |
Nobody knows the trouble I’ve seen | Nur Jesus weiß, wie ich gelitten habe. Er hat meine Sünden vergeben. |
Noyana | Gehst du mit? Wir sind auf dem Pfad zur Gerechtigkeit und zum Frieden. |
O Lord hear my pray’r | O Herr, höre mein Gebet, komm und hör mir zu. |
Oh freedom | Bevor ich Sklave werde, will ich lieber heimgehen zum Herrn. |
Oh Mary don’t you weep | Maria, weine nicht. Die Armee des Pharaos ist ertrunken. |
Peace shall be with you | Himmlischer Friede sei mit euch |
Praise for the light | Preist das Licht in der Nacht, singt zur Ehre Gottes! |
Psallite Deo | |
Rakanaka Vhangeri | Lasst uns singen und tanzen! |
Reicht euch die Hand | … und sagt “gute Nacht”. |
Rise up, shepherd | Erheb dich, Hirte und folge dem Stern, lass deine Lämmer zurück. |
Rock of ages | Beschütze mich, Herr, Fels der Ewigkeit. |
Romanna | Herr, sende mich und geh mit mir. |
Sanna sannanina | Lobe den Herrn, meine Seele. |
Scarborough Fair | Gehst du zum Jahrmarkt nach Scarborough? |
Senzenina | Was haben wir getan? Unsere Schuld ist, dass wir schwarz sind. |
Shine on me | Lass da Himmelslicht auf mich leuchten und uns alle erlösen. |
Should auld acquaintance be forgot | Auf die gute, alte Zeit! Wir haben viel zusammen erlebt. |
Sing and pray | Singt und betet! Ich gehe jeden Tag zu Jesus. |
Sing Halleluja | Lobt den Herrn jeden Tag! |
Singa Yesu | Singt und preist den Herrn Jesus, Himmel und Erde brennen für ihn. |
Siph’ amandla Nkosi | Sanftmut den Männern, Großmut den Frauen. Frieden uns allen. |
Siya hamb’ | Wir marschieren im Licht Gottes. |
Somebody’s calling me | Jemand ruft meinen Namen. Herr, was soll ich tun? |
Somebody’s knocking at your door | Jemand klopft an deiner Tür. Öffne Jesus! |
Sometimes I feel like a motherless child | Manchmal fühle ich mich wie ein Waisenkind, weit weg von daheim. |
Soon and very soon | Bald sehen wir den König, dann hat alle Trauer ein Ende. |
Standing in the need of prayer | Auf mich kommt es an beim Gebet, nicht auf die anderen. |
Swing low, sweet chariot | Schwing dich herab, Himmelswagen, und nimm mich mit nach Hause. |
The Irish blessing | Möge der liebende Gott dich in seiner Hand halten. |
This little light of mine | Ich lasse mein kleines Licht überall leuchten. |
Thula Sizwe | Unser Gott wird uns beschützen und wir werden frei sein. |
Thuma mina | Jesus, sende mich, erfülle und führe mich. |
Tochter Zion | |
Ubi caritas | |
Ukuthula | Frieden und Erlösung dieser Welt der Sünden. |
Venite adoremus | Kommt, lasset uns anbeten. |
Virgin Mary had a baby boy | Jesus wurde in Bethlehem geboren, er ist uns vom Vater gesandt. |
Von guten Mächten | … treu und still umgeben |
Wa Wa Wa Emimimo | O komm, du Geist der Wahrheit. |
Wade in the water | Watet ins Wasser, Kinder. Seht ihr drüben den Heiligen Geist? |
We have gathered here | Es ist wahr, Jesus lebt und wir sind gekommen, ihn zu ehren. |
We shall overcome | Eines Tages werden wir Hand in Hand gehen und in Frieden leben. |
Will the circle be unbroken | Am Ende deines irdischen Lebens erwartet dich das Glück im Himmel. |
Woza Nkosi | Geh mit mir, Jesus. Komm, Herr, segne uns. |
You gave me life | Herr, Du gabst mir mein Leben, Du bist an meiner Seite. |